スポンサードリンク

これも負け犬?悲劇はいつもすぐそばに!

ワンっ! 
嘘じゃないぞ、おいら本当にかみつくぞぉ!!
xiaogou.jiaoao.jpg
なんの音?


状況を把握せずにあまり大口をたたくな、という教訓ですね。
いつでも人生は山あり谷あり、どんな落とし穴があるか分りません。
しかし、ヒットの瞬間の右の犬のかなり痛い顔と、左の犬のまったく他人事な視線の対比が最高ですね。

「信不信」というのは直訳すれば「信じるか信じないか」という意味ですが、ここでは「(本当にかみつくとは)信じないかもしれないけど」というニュアンスで「嘘じゃないぞ」と訳してみました。
「信じる信じないは別として事実はこうだ」というときに使います。
なので「見てろよ」とか「なめんなよ」というような訳も可能かと思います。
ここは小犬なのでちょっと子どもの強がりっぽく訳しました。



コメント

コメントの投稿

サイト管理者にのみ通知する

トラックバックURL

http://xiaojia.blog84.fc2.com/tb.php/51-8c9e7e36
プロフィール

jaja

Author:jaja
笑い話や面白画像、面白映像など中国ならではの笑いどころをお届けします。
みなさんの中国語学習、中国理解の助けになればこれ幸い!

最近の記事
カテゴリー
FC2カウンター
FC2ブログランキング
ブロとも申請フォーム

Appendix

華流グッズから中国語教材まで

1日5分から。聞き流すだけの中国語

格安海外旅行はこちら

メルマガでもお楽しみいただけます

『中国お笑い大世界』(ID:0000220469) 読者登録解除フォーム
メールアドレスを入力してボタンを押すと登録・解除できます。
登録フォーム
解除フォーム
まぐまぐ
『まぐまぐ!』から発行しています。

便利なソフトウェアをフリーダウンロード

検索しましょう

Google

人気ブログランキング【ブログの殿堂】


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

中国ランキング


ブログ内検索
RSSフィード
リンク
Powered By FC2ブログ